<Header>
<Author: 祖詠>
<Title: 終南望餘雪>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1929>
<BookName: The Jade Mountain: A Chinese Anthology>
<Translator: Witter Bynner>
<TranslatedTitle: ON SEEING THE SNOW-PEAK OF CHUNG-NAN>
<BookPage: 141>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
終南陰嶺秀，
積雪浮雲端。
林表明霽色，
城中增暮寒。
<End Poem>
<Translation>
See how Chung-nan Mountain soars
With its white top over floating clouds—
And a warm sky opening at the snow-line
While the town in the valley grows colder and colder.
<End Translation>